Ein Sechzehnjähriger kommt in eine Apotheke und sagt schüchtern,
daß er sich am Abend mit einem hübschen Mädchen träfe und nun etwas benötige.
Der Apotheker nickt verständnisvoll: "Brauchst du ein Kondom?"
"Ja. Und außerdem wäre da noch die Mutter von dem Mädel, die ist auch sehr hübsch und..."
"Brauchst' noch ein zweites?"
"Hmm, ja."
Hast schon recht, mein Junge, Sicherheit geht über alles."
Am Abend bei der Familie des Mädchens, beim Essen, der Junge hält sich ständig seinen Arm vors Gesicht und neigt seinen Kopf auf den Boden und würdigt die anderen keines Blickes.
Nach dem Essen sagt das Mädchen zu ihm: "Wenn ich gewusst hätte, was du für Manieren hast, hätte ich dich nicht eingeladen."
"Wenn ich gewusst hätte, dass dein Vater Apotheker ist, wäre ich nicht gekommen..."
A sixteen comes into a pharmacy and says shyly,
that in the evening he would meet up with a pretty girl and now need something.
The pharmacist nods understandingly: "Do you need a condom?"
"Yes. And besides, there's the mother of the girl, which is also very pretty and ..."
"Need" is a second? "
"Hmm, yes."
're Right, my boy, safety is of paramount importance. "
In the evening, when the family of the girl, while eating, the boy constantly holding his arm over his face and tilts his head to the floor and honors the other not even look.
After dinner, the girl said to him: "If I had known what you have for manners, I would not have invited you."
"If I knew that your father is a pharmacist, I would not have ..."
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen